Neujahrsgrüße von Cherubini

Balázs Mikusi

Thursday, December 19, 2024

Zum Jahresende möchten wir Sie noch einmal auf ein interessantes Musikdokument aufmerksam machen, das ursprünglich als eine Art Neujahrsgruß gedacht war. Während das Stück von Carl Eberwein, das wir Ihnen vor einem Jahr vorgestellt haben, eine Reihe freundlicher Wünsche an eine größere Gemeinschaft formulierte, scheint es sich bei Luigi Cherubinis Souhaits heureux pour la nouvelle année 1842 um eine persönliche Notiz an einen engen Freund zu handeln, deren genaue Tragweite wohl nur den beiden Beteiligten bewusst war.

Das Stück ist eine der letzten Kompositionen Cherubinis und musikalisch kaum mehr als eine spielerische Improvisation. Dennoch hat sich der Komponist durchaus Gedanken gemacht, wie ein heute in der Bibliothèque nationale de France aufbewahrter Entwurf des Werkes zeigt, der auch einige Korrekturen enthält (RISM Catalog | RISM Online). In der Tat ist ein Teil der Musik in diesem Autograph kaum lesbar, so dass es ein Glücksfall ist, dass eine Reinschrift des Stücks - vermutlich die für den Widmungsträger bestimmte Präsentationskopie - in einer anderen Pariser Sammlung, nämlich im Musée de la musique (RISM Catalog | RISM Online) überliefert ist:

Die beiden Stimmen und ihre jeweiligen Texte sind deutlich zu erkennen: „Louis, Charles, Zenobie, Salvador, Maria Cherubini. Amen, Amen“ oben und unten eine Reihe von ‚bric brac‘-Aussagen, durchsetzt mit ‚et‘-Konjunktionen. Die Reihe der Vornamen ist leicht zu entziffern: Während Cherubini in musikgeschichtlichen Lehrbüchern meist als „Luigi“ bezeichnet wird, enthält seine Geburtsurkunde tatsächlich die hier gezeigte Reihe von fünf Namen - die somit schlüssig auf den väterlichen Namen „Cherubini“ schließen lassen. Das „Amen“-Postludium steigert die Ironie einer solchen feierlichen Verkündigung des eigenen Namens nur noch, und es ist bemerkenswert, dass Cherubini von dieser Idee so angetan war, dass er bereits einige Monate zuvor genau denselben Text (mit dreifacher Wiederholung des „Amen“) als Kanon vertonte (RISM Catalog | RISM Online), in dem das Wort „Cherubini“ tatsächlich auf genau denselben vier Noten gesungen wird. (Siehe die digitalisierte Version eines Manuskripts aus F-Pn, das denselben “Mon nom”-Kanon enthält, aber noch nicht für RISM katalogisiert ist).

Für manche Leserinnen und Leser mag der Text im unteren Teil wie Kauderwelsch klingen, aber im Französischen bezeichnet bric-à-brac tatsächlich kleine dekorative Gegenstände ohne großen Wert - die Art von Nippes, die unsere Großmütter auf dem Kaminsims oder im Regal zu sammeln pflegten. Wie der vollständige Name des Komponisten hat auch die Verwendung dieses Ausdrucks einige Vorläufer in Cherubinis Werk. Ein weiterer Kanon, geschrieben am 15. Januar 1835 (siehe auch RISM Catalog) | RISM Online), beginnt mit „Vive le bric-à-brac“ („Es lebe der Trödel“) und wiederholt dann „bric“ und „brac“ (mit einigen eingestreuten „et“) ebenso wie Suihaits heureux, während ein dritter Kanon vom 1. Januar 1841 (ebenfalls als Neujahrsgruß gedacht, genau ein Jahr vor Suihaits heureux) mit den Worten „bric-à-brac“ als Schlusswort endet (eine Art weltliches „Amen“).

Nach dem Eintrag in Cherubinis handschriftlicher Kanonsammlung ist dieser dritte Kanon (siehe auch RISM Catalog | RISM Online) „composé pour Sauvageot“ - unter Nennung desselben Namens, der uns oben in der Widmung von Souhaits heureux begegnet ist: „au cher Sauvageot, de la part de son ami, soussigné de ses prénoms et son nom en musique“. Wir haben gesehen, dass der letzte Teil dieser Widmung eine perfekte Charakterisierung der folgenden Musik liefert, in der Cherubinis Vornamen („ses prénoms“), gefolgt von seinem Familiennamen („son nom“), ihn als den „Unterzeichnenden“ ausweisen. Wer aber ist dieser „liebe Sauvageot“, der Adressat von Cherubinis guten Wünschen? Die Frage erweist sich als umso spannender, als die beiden über mehrere Jahre eine enge Freundschaft gepflegt haben müssen - zumal der oben erwähnte Kanon „Vive le bric-à-brac“ von 1835 bereits „pour Sauvageot“ geschrieben ist.

Wie sich herausstellt, ist der unzweifelhafte Hinweis auf die Identität des Widmungsträgers gerade der Ausdruck „bric-à-brac“, der nicht nur im Kanon von 1835 und in den Souhaits heureux von 1842 ausdrücklich mit dem Namen Sauvageot verbunden wird, sondern auch in dem oben zitierten kanonischen Neujahrswunsch von 1841, dessen Text eindeutiger nicht sein könnte: „Mon cher Sauvageot, je vous souhaite la bonne année. Bric a brac.“

Für das Auge und das Ohr des Musikers ist hier zunächst festzustellen, dass die ersten vier Noten dieses Stückes, die mit den Worten „Mon cher Sauva(geot)“ beginnen, tatsächlich identisch sind mit dem Beginn von Souhaits heureux - das sich somit im Wesentlichen als auf zwei Zitaten beruhend erweist: Das von Cherubinis eigenem Familiennamen (in der zweiten Hälfte aus seinem früheren Kanon „Mon nom“ wiederverwendet) und das seiner Anrede „mon cher Sauvageot“ (aus seinem ein Jahr zuvor komponierten Neujahrskanon). Noch interessanter ist jedoch, dass die enge Verbindung zwischen dem Namen des Freundes und bric-à-brac kaum einen Zweifel daran lässt, dass es sich um niemand anderen als Alexandre-Charles Sauvageot (1781-1860) handelt, eine bemerkenswerte Persönlichkeit des zeitgenössischen Paris, der 1795 in das neu gegründete Conservatoire aufgenommen wurde (im selben Jahr, in dem Cherubini dort Inspektor wurde), zwei Jahre später einen ersten Preis als Geiger gewann und schließlich 1800 dem Orchester der Opéra beitrat, dem er fast drei Jahrzehnte lang angehörte. Gleichzeitig wurde Sauvageot 1810 auch Zollbeamter und sicherte sich damit ein zusätzliches Einkommen, das es ihm ermöglichte, sich mehr und mehr seiner (wie es die Gazette des beaux-arts am 15. Dezember 1860 in einem Bericht über die Versteigerung von Sauvageots Bibliothek ausdrückte) „passion pour le bric-à-brac“ zu widmen.

Der Begriff „Krimskrams“ ist natürlich fehl am Platz, wenn man die langfristigen Ergebnisse von Sauvageots Leidenschaft betrachtet: Als bedeutender Sammler von Artefakten, insbesondere aus der Renaissance, wurde er zu einem der Gründerväter der Abteilung für dekorative Künste des Louvre, als er dem Museum 1856 seine umfangreiche Sammlung schenkte. Diese berühmte Schenkung brachte Sauvageot zwei Ehrentitel ein (chevalier de la Légion d’honneur und conservateur honoraire des Musées du Louvre), aber bereits ein Jahrzehnt zuvor galt er als eine so emblematische Figur des zeitgenössischen Paris, dass Honoré de Balzac die Figur des Sammlers in seinem Roman „Le Cousin Pons“ (1847) wahrscheinlich auf ihn zurückführte. Letzten Endes ist diese sensationelle Sammlerkarriere jedoch Sauvageots unschuldiger “Leidenschaft für den Trödel” zu verdanken, weshalb Cherubinis Assoziation des Begriffs mit dem Namen seines Freundes als eine Art “Epitheton ornans” durchaus gerechtfertigt erscheint.

Der oben zitierte Zeitungsartikel über den Verkauf von Sauvageots Bibliothek lenkte die Aufmerksamkeit auch auf sein kurioses Exlibris, ein kleines Etikett, das Sauvageot auf den Vorsatzblättern seiner Bücher anzubringen pflegte, mit dem Motto „Dispersa coegi“, was etwa „Ich habe gesammelt, was verstreut war“ bedeutet. Genau das haben wir in diesem kurzen Text versucht, indem wir - wie Puzzleteile - einige der Quellen zu Cherubinis seltsamem Neujahrswunsch zusammengefügt haben.

Dies ist im Übrigen auch das Ziel, das RISM seit mehr als 70 Jahren verfolgt - wenn auch in einem sehr viel größeren Maßstab und auf einer internationaleren Ebene.

Abbildung oben: Jean-Auguste-Dominique Ingres, Porträt von Luigi Cherubini (1841). Fotografische Reproduktion, gemeinfrei.

Share Tweet Email

Kategorie: Veranstaltungen


Durchsuchen Sie das Nachrichtenarchiv nach Kategorien oder verwenden Sie das Suchfeld.

Kategorien

Beliebte Beiträge

- “L’Amant Anonyme” von Joseph Bologne
- Werke, die 2023 gemeinfrei werden
- Scott Joplin und die Weltausstellung - Wiedereröffnung Wiener Staatsoper 1955
- Elizaveta, Elisabeth und Elizabeth

Ausgewählte Beiträge

- Ein Wort über RISM
- Chopin-Erbe im Open Access
- Sarah Levy
- Entdeckung von Vivaldi-Quellen
- Unikate suchen in RISM

Teilen Sie Ihre Neuigkeiten mit RISM

Teilen Sie Ihre Neuigkeiten mit RISM und erreichen Sie eine internationale Gemeinschaft von Wissenschaftlern, Musikern, Bibliothekaren und Archivaren. Mehr Informationen finden Sie hier.

Copyright

Sofern kein Autor namentlich genannt ist (bitte achten Sie darauf, ob ein Ansprechpartner genannt ist), wird die Wiederverwendung einer RISM Nachricht unter dem Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License erlaubt. In allen anderen Fällen, wenden Sie sich bitte an den Autor.

CC_license